Wymagania wobec tłumaczy – ciągle wysokie

Wiedza merytoryczna każdego kandydata na tłumacza musi być sprawdzona. Wymagane jest zatem przejście specjalnego egzaminu z tłumaczenia z języka polskiego na dowolny język. Egzamin składa się z 2 części. W pierwszej przekłada się z języka polskiego na język obcy, w drugiej natomiast z języka obcego, treść należy przetłumaczyć na język rodzimy. Posiadanie wyższego wykształcenia jest warunkiem konieczny, ażeby zostać dopuszczonym do zdawania egzaminu.
Nadawaniem tytułu tłumacza para się ministerstwo sprawiedliwości. Ono również organizuje wszystkie egzaminy i stąd też do niego należy składać wszelkie zgłoszenia. Podejście do egzaminu jest płatne.
Gdy stwierdzisz, że ten tekst jest fascynujący, kliknij na odsyłacz do strony, który zawiera fascynujące informacje na omawiany wątek – będą one na pewno interesujące.
Ministerstwo Sprawiedliwości pobiera za jego przeprowadzenie osiemset PLN od osoby. Egzamin składa się z części pisemnej oraz ustnej (usługa na najwyższym poziomie). Obie te części nie następują tuż po sobie, a terminy wyznaczane są przez przewodniczącego komisji. Zanim zostaniemy pełnoprawnymi tłumaczami, musimy przebyć niezmiernie długą a także zawiłą drogę, jednakże zawód tłumacz przysięgły jest tak frapujący jak również zaszczytny, iż z pewnością warto ją przejść.